Tłumaczenie powinno przypominać szybę,
całkowicie przezroczystą, tak aby czytelnik nie zauważał jej istnienia.
(Mikołaj Gogol)
Tłumaczenia przysięgłe i zwykłe
Od 15 lat wykonuję tłumaczenia ustne i pisemne jako tłumacz przysięgły. Tłumaczę różnego rodzaju teksty i dokumenty, również te niewymagające tłumaczenia uwierzytelnionego. Mam bogate doświadczenia w tłumaczeniach ustnych – symultanicznych i konsekutywnych oraz towarzyszących. Tłumaczę w oparciu o doskonałą znajomość języka angielskiego i polskiego, konsultuję teksty z native speakerami i jeśli zaistnieje potrzeba, to ingeruję w strukturę tekstu dla osiągnięcia lepszego efektu i jasności przekazu. Pracuję z programem wspomagającym tłumaczenie memoQ.
Oferuję:
Tłumaczenia pisemne:
uwierzytelnione (zwane przysięgłymi) z języka angielskiego na język polski i odwrotnie,
nieuwierzytelnione w kierunkach PL-EN, EN-PL (teksty naukowe, techniczne, medyczne, marketingowe, prawne, ekonomiczne, etc.).
Tłumaczenia ustne
towarzyszące (na przykład: śluby cywilne i kościelne, akty notarialne, spotkania biznesowe, szkolenia, mowy okolicznościowe i in.),
konferencyjne – symultaniczne i konsekutywne.
W przypadku potrzeby tłumaczenia kabinowego pomagam w doborze i organizacji systemów do tłumaczeń konferencyjnych.
Pomoc w przygotowaniu do wystąpień w języku angielskim:
indywidulane spotkania mające na celu przygotowanie osób do wystąpień w języku angielskim.
Posiadam wiedzę i spore doświadczenie w zakresie wystąpień publicznych, którymi chętnie się dzielę, okazując wrażliwość na cechy osobowości oraz indywidualne możliwości danej osoby.
Dlaczego warto ze mną współpracować?
Moje kompetencje i doświadczenie zawodowe to najlepsza gwarancja jakości świadczonych przeze mnie usług translatorskich. Potwierdzają je jednak również wieloletni, wierni mi klienci. Profesjonalny warsztat, bogate słownictwo i estetyka przekładu, współpraca z native speakerami – ekspertami w zakresie mowy ojczystej, jak również duża liczba wykonanych dotąd tłumaczeń naukowych i wreszcie tytuł tłumacza przysięgłego zdobyty odpowiednim egzaminem i potwierdzony wpisem na Listę Tłumaczy Przysięgłych to podstawowe argumenty. Pozostaje mi zaprosić Państwa do współpracy.
Jak dostarczyć materiały do tłumaczenia?
Tłumaczenie przysięgłe:
- oryginalny dokument można dostarczyć osobiście i tłumaczenie również odebrać osobiście,
- oryginalny dokument można przesłać pocztą (przesyłka polecona) i otrzymać tłumaczenie wraz z oryginałem również przesyłką poleconą,
- przesłać skan oryginału na adres mailowy. Po tłumaczenie należy wówczas zgłosić się osobiście wraz z oryginałem do wglądu.
Tłumaczenie zwykłe: dokument źródłowy najlepiej przesłać w formie elektronicznej dostępnej do edycji lub w razie braku takiej możliwości – w postaci pliku pdf, dobrej jakości skanu lub zdjęcia dokumentu.
Pozostałe informacje znajdą Państwo w cenniku.
Zapraszam do kontaktu i do wysyłania plików do wyceny.
CIESZYN
ul. Hajduka 10
43-400 Cieszyn
pon-pt 8:00-16:00
Prosimy o uprzedni kontakt telefoniczny
Karolina Gabzdyl
GDAŃSK
Format Collab
ul. Droszyńskiego 24
80-381 Gdańsk
pon-pt 8:00-16:00
Prosimy o uprzedni kontakt telefoniczny
Andrzej Pasterny